ペーパーハウス 挿入歌〜Bella ciao ピアノソロアレンジ ロイヤリティーフリー音源

この記事についてペーパーハウスを見ていると特にシーズン1~2でよく流れる挿入歌。
あれ気になりませんか?
ちょっと気になったので調べてみました。
さらに癒しの周波数と言われる432hz音響でピアノソロカバーも配信中なので是非チェックしてください。

簡易紹介:こうたろう

1986年生まれ
音大卒業後日本、スウェーデン、ドイツにて音楽活動
その後金田式DC録音のスタジオに弟子入り
写真・映像スタジオで音響担当を経験し、写真を学ぶ
現在はヒーリングサウンド専門のピアニスト、またスタジオでは音響エンジニア、フォトグラファーなどマルチメディアクリエーターとして活動中
当記事ではプロのピアニスト、音響エンジニアとしての知識とスキルをシェアしていきます

ヒーリング音響専門ブランド

曲名はBella ciao (さらば恋人)

「さらば恋人よ(イタリア語:Bella ciao)」は、イタリア内戦の際に創られました。

イタリアのパルチザンによって歌われていました。

やがて反ファシスト党による「自由とレジスタンスの賛美歌」として、国際的に歌われるようになったそうです。

パルチザン(Partisan、Partizan)とは・・・
イタリア語のpartigianoからきたフランス語で、占領軍への抵抗運動や内戦・革命戦争といった非正規の軍事活動を行なう遊撃隊、およびその構成員を指す単語である。
ゲリラの類義語である。

引用:Wikipedia
作詞者・作曲者は不明なんです。ポー川の流域周辺にいた農民たちの間で、20世紀前半にかけて歌われていた「Alla mattina appena alzata」という民謡に基づいてできたとも言われています。

歌詞&和訳

Una mattina mi son svegliata, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliata, e ho trovato l’invasor.
O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna, sotto l’ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno, Mi diranno Che bel fior!
È questo il fiore del partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!
È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!

引用:Wikipedia

ある朝私は目覚めた さらば、さらば恋人よ
ある朝私は目覚めた
そして侵略者を目にした ああパルチザンよ、連れ去ってくれ
さらば、さらば恋人よ
ああパルチザンよ、連れ去ってくれ 死の訪れはもう遅くないから またもし、私がパルチザンとして帰らぬ人と化したら
さらば、さらば恋人よ
またもし、私がパルチザンとして帰らぬ人と化したら あなたは私を埋めなければならない
私を山奥に埋めてくれ
さらば、さらば恋人よ
私を山奥に埋めてくれ
さらば、さらば恋人よ
そしてたくさんの人たちが通り過ぎたら
さらば、さらば恋人よ
そしてたくさんの人たちが通り過ぎたら 美しき花とは何なのかをあなたに教えてくれるだろう これはパルチザンの花なのだ
さらば、さらば恋人よ
これはパルチザンの花なのだ 自由のために死んでいった
これはパルチザンの花なのだ 自由のために死んでいった

引用:Wikipedia

この曲はアラビア語、ブレトン語、カタルーニャ語、中国語、クロアチア語、デンマーク語、英語、エスペラント、フィンランド語、ドイツ語、ハンガリー語、日本語、ペルシア語、クルド語、ノルウェー語、ロシア語、セルビア語、スロベニア語、スペイン語、タガログ語、タイ語、チベット語、トルコ語、ウクライナ語といった様々な言語で歌われるようになったそうです。

ポイントこの曲は、歴史的及び革命的なイベントにて歌われてきたそうです。元々はナチスの占領軍と戦っていたイタリアのパルチザンと、強く結びついていたそうですが、現代では、「圧政から解放されるという権利」を象徴している曲になっています。

圧政から解放される権利という点でシーズン最初の方の教授の思想にぴったりなのか?

と思いきや教授は決してロビンフットではないのかもしれません。

おっと、ネタバレになってしまうので、この辺にしておきましょう。

ちなみに教授はスペイン語でprofesor。

16 職業を表すスペイン語 (音声ストリーミング)

Casa de papelをきっかけにスペイン語を覚えてしまうのはいかがでしょうか?

メラニー先生のスペイン語聞き流し学習(スタジオコンテンツ)

公式サイト

ロイヤリティーフリー音源(432hz)

Kotaro Studioの音楽配信ブランド「Curanz Sounds」では432hz音響をはじめとしたヒーリング音響を研究しています。

おそらくこの楽曲を432hzで配信しているのは世界でもCuranz Soundsだけ。

比較音源のために通常の440hz版も入れています。

ロイヤリティーフリー音源素材をダウンロード

映像制作やドキュメンタリー作品、店舗運営用のBGMや文化祭等のお祭り。

いろんな場面で432hzピアノソロアレンジのさらば恋人をお使いいただければと思います。

楽曲自体は著作権消滅作品ですので、気にせずどんどん使ってください。

未経験からプロの動画編集者へ!【動画編集マスタークラス】