19 男女の出会いで使うスペイン語

短期でも長期でも移住といえば避けて通れないのが人と人との出会いです。みなさんも旅行や留学などで恋の炎に火が灯りそうになったことはあるのではないでしょうか?

Menu

気になるあの人に声をかける!

こんにちわ、素敵なお姉さん!

Hola, hermosa! 

オラ・エルモッサ!

ポイントhermosa の部分には他に次の言葉も使えますlinda リンダ 綺麗な人chica linda チカ・リンダ 可愛い女の子guapa グアパ 美人(アルゼンチンではあまり使わない)señorita セニョリータ かわい子ちゃんなどなど。
女性を表す señora は使わないようにしましょう。
セニョリータを使うにはちょっと落ち着いてるかな?と思っても、señora は絶対に印象が悪くなります。
eñora か señorita で迷った時は、señorita。
a など他の単語を使いましょう!

今一人ですか?

¿Estás sola ahora? 

エスタス・ソラ・アオラ?

ええ、一人です。

Sí, estoy sola. 

シー・エストイ・ソラ

友達(男/女)を待っています。

Estoy esperando mi amigo/amiga. 

エストイ・エスぺランド・ミ ・アミーゴ(アミーガ)

少しあなたと話せますか?

¿Puedo hablarte un momento? 

プエド・アブラールテ・ウン・モメント?

今時間ありますか?

¿Tenes tiempo ahora? 

テネス・ティエンポ・アオラ?

少しだけなら大丈夫ですよ。

Sí, tengo tiempo pero solo un momento.

シー・テンゴ・ティエンポ・ペロ・ソロ・ウン・モメント

ごめんなさい。急いでるの。

Perdón pero estoy apurada… 

ぺルドン・ペロ・エストイ・アプラーダ

どこかでお会いしませんでしたか?

¿Nos hemos visto antes? 

ノス・エモス・ビスト・アンテス?

いいえ、人違いじゃないですか?

mmm … ¿No, sería otra persona? 

んーーー。ノー・セリア・オトラ・ペルソナ?

あああ。そうかもしれませんね。

mmm.. si … puede ser …

んーーー。シー。プエデ・セール

隣空いてますか?座ってもいいですか?

¿Está libre a tu lado? ¿Puedo sentarme?

エスタ・リブレ・ア・トゥ・ラド?プエド・センタールメ?

どうぞ、あなたのための席よ!

¡Claro, adelante, es para vos!

クラロ・アデランテ・エス・パラ・ボス!

ごめんなさい。人がくるので・・・

Perdón, pero viene una persona. 

ペルドン・ペロ・ビエネ・ウナ・ペルソナ

ここにはよく来るの?

¿Venis aquí muchas veces? 

ベニス・アキ・ムーチャス・べセス?

一人ですか?お供しましょうか?

¿Estás sola ? ¿te acompaño ? 

エスタス・ソラ?テ・アカンパニョ?

ありがとう。でも一人が好きなので。

Muchas gracias pero me gusta estar sola. 

ムーチャス・グラシアス・ペロ・メ・グスタ・エスタール・ソラ

ワッツアップ持ってる?

¿Tenes whatsapp?

テネス・ワッツアップ?

ポイント日本では圧倒的にLINEが主流ですが、南米では圧倒的にワッツアップが主流です!

ありがとう。あなたがいれば心強いわ!

¡Muchas gracias, si, me siento más segura si estás conmigo!

ムーチャス・グラシアス・シー・メ・シエント・マス・セグーラ ・シー・エスタス・コンミーゴ

これあなたのですか? 

¿Esto es tuyo? 

エスト・エス・トゥーショ? 

まぁ!そう、ありがとう! 

¡¡Waoo!! sí, ¡muchas gracias!  

ワーーーオ。シー・ムーチャス・グラシアス

そう!どこで見つけたの?

Sí, ¿en donde lo encontraste?  

シー・エン・ドンデ・ロ・エンコントラステ?

いいえ、私のではないわ。

No, no es mío. 

ノー・ノー・エス・ミーオ 

Qué linda!

ケ・リンダ

わお、可愛い!

Qué hermosa.

ケ・エルモッサ

綺麗! 

Me gusta la chica oriental!

メ・グスタ・ラ ・チカ・オリエンタル  

アジア人の女の子好き!

もっと仲良くなる

隣空いてますか?座ってもいいですか?

¿Está libre a tu lado? ¿puedo sentarme? 

エスタ・リブレ・ア・トゥ・ラド?プエド・センタールメ?

はい、もちろん、どうぞ。

Si, claro adelante. 

シー・クラロ・アデランテ

一人で飲んでるの?一緒に飲もうよ!?

¿Estás sola? ¿Podemos tomar algo juntos? 

エスタス・ソラ?ポデモス・トマール・アルゴ・フントス?

いいアイディアね!

¡Buena idea! 

ブエナ・イデア!

それ美味しそうですね。何飲んでるの?

Parece muy bueno, ¿qué estás tomando? 

パレセ・ムイ・ブエノ・ケ・エスタス・トマンド?

もう一杯飲む?おごるよ

¿Queres otra? Te invito. 

ケレス・オトラ?テ・インビト

ありがとう。では喜んで!

¡Gracias, acepto encantada! 

グラシアス・アセプト・エンカンターダ

じゃあ、あなたのおごりでもう一杯いい?

Bueno, entonces … ¿Me invitas a otra poca? 

ブエノ・エントンセス… メ・インビタス・ア・オトラ・コパ?

旅先・観光地で

写真を取ってくれますか?

¿Me sacas una foto? 

メ・サカス・ウナ・フォト?

一人旅ですか?

¿Estás viajando sola? 

エスタス・ビアハンド・ソラ?

どこから来たの?

¿De donde venis? 

デ・ドンデ・ベニス?

明日はどこに行く予定ですか?

¿Qué plan tenes para mañana? 

ケ・プラン・テネス・パラ・マニャーナ?

ここへは仕事で?それともバカンス?

¿Viniste aquí por tu trabajo? o por vacaciones? 

ビニステ・アキ・ポル・トゥ・トラバホ?オ・ポル・バカシオネス?

このあたりは詳しいの?

¿Conoces bien esta zona? 

コノセス・ビエン・エスタ・ソーナ?

もし時間があれば、案内してくれませんか?

¿Si tenes tiempo, me queres acompañar ? 

シー・テネス・ティエンポ・メ・ケレス・アアカンパニャール?

ごめんなさい。忙し行くて、案内できません。

Ahhhh.. lo siento, estoy ocupada, y no puedo guiarte. 

アーー・ロ・シエント。エストイ・オクパーダ・イ・ノ・プエド・ギアールテ

職場

仕事は何時に終わるの?

¿A que hora terminas tu trabajo? 

ア・ケ・オラ・テルミナス・トゥ・トラバホ?

17時に終わるよ。

Termino a las 17hs.

テルミノ・ア・ラス・ディエシシエテ

んーと、まだちょっとわからないわ。

mmm… todavía no lo sé. 

ンーー、トダビア・ノ・ロ・セ

仕事多いの? 手伝いましょうか?

¿Tenes mucho trabajo? ¿Te ayudo?

テネス・ムーチョ・トラバホ?テ・アジュド?

ありがとう、でも、大丈夫よ!

Gracias, pero todo bien. 

グラシアス・ペロ・トド・ビエン

ありがとう、助かります!

Gracias por tu ayuda.

グラシアス・ポル・トゥ・アジュダ

仕事の後に用事あるの?

¿Tenes algún plan después del trabajo? 

テネス・アルグン・プラン・デスプエス・デル・トラバホ?

特にないわよ。

Nada en especial. 

ナダ・エン・エスペシアル

疲れたから家に帰るわ。

Vuelvo a casa, porque estoy cansada. 

ブエルボ・ア・カサ・ポルケ・エストイ・カンサーダ

よかったら仕事の後ご飯食べに行かない?

¿Si queres, comemos algo juntos después del trabajo? 

シー・ケレス・コメモス・アルゴ・フントス・デスプエス・デル・トラバホ?

いいわよ!

¡Dale!

ダレ!

今日はだめ、また別の日に!いい?

Hoy no puedo, ¿vamos otro día, dale?

オイ・ノー・プエド・バモス・オトロ・ディア!ダレ?

わかった。ゆっくり休んでね!

Dale, que descanses!

ダレ・ケ・デスカンセス

パーティや集まりで

楽しんでいますか?

La estás pasando bien? 

ラ・エスタス・パサンド・ビエン?

少し外に出ない?

¿Vamos a salir un poco fuera? 

バモス・ア・サリール・ウン・ポコ・フエラ?

一緒に踊りませんか?

¿Bailamos juntos?

バイラモス・フントス?

喜んで!!あなたがエスコートしてくれるなら!

¡Un placer! ¡si me acompañas! 

ウン・プラセール・シー・メ・アカンパニャス

私、うまく踊れません。

No sè bailar bien. 

ノー・セー・バイラール・ビエン

心配しないで!僕が教えてあげる!

¡No te preocupes, yo te enseño! 

ノー・テー・プレオクペス・ショ・テ・エンエンセニョ

ドレスとても素敵だね!

¡Qué hermoso tu vestido! 

ケ・エルモッソ・トゥ・ベスティード

よかったら、そこのテーブルで一緒に飲もうよ。

Si te parece bien, vamos a tomar algo en aquella mesa? 

シー・テ・パレセ・ビエン・バモス・ア・トマール・アルゴ・エン・アケジャ・メサ?

とってもいいわね!

¡Dale me parece muy bien!

ダレ・メ・パレセ・ムイ・ビエン

今日の二人の出会いに乾杯!

¡Brindemos por nuestro encuentro de hoy! 

ブリンデモス・ポル・ヌエストロ・エンクエントロ・デ・オイ

今日は奢ってもらうけど、次回は私がおごるからね。

Gracias, hoy acepto. pero la próxima yo te voy a invitar. 

グラシアス・オイ・アセプト・ペロ・ラ ・プロキシマ・プロキシマ・テ・ボイ・ア・インビタール

次は私払うからね!

¡La próxima yo pago!

 ラ ・プロキシマ・ショ・パゴ!

スペイン語の音声と監修

Miel Melano

伝統芸術を尊重しつつ独特のクリエイティブ要素を加えた作品制作のスタイルを確立している作曲家。
多種多様なプロジェクトに参加するため、総合的なクリエイティブスキルを絶えず探求。
ジャンルを超えた多面的なパフォーマンスを得意としており、南米アルゼンチンブエノスアイレスを拠点とした音楽制作、演劇、芸術の総合プロジェクトの発信に携わっている。

Writer's profile

Kotaro
Kotaro
音大を卒業後ピアニストとして活動。
自身のピアノトリオで活動後北欧スウェーデンにてシンガーアーティストLindha Kallerdahlと声帯とピアノによる即興哲学を研究。
その後ドイツへ渡りケルンにてAchim Tangと共に作品制作。
帰国後、金田式電流伝送DC録音の名手:五島昭彦氏のスタジオ「タイムマシンレコード」にアシスタントとして弟子入りし、録音エンジニアとしての活動開始。
独立後、音楽レーベル「芸術工房Pinocoa(現在はKotaro Studioに統合)」を立ち上げ、タンゴやクラシックなどのアコースティック音楽作品を多数プロデュース。
その後、秋山庄太郎氏後継の写真スタジオ「村上アーカイブス」でサウンドデザイナー兼音響担当として映像制作チームに参加。
本格的に写真、映像技術を学ぶ。
現在はKotaro Studioにて民族音楽に関する文化を研究。
「誰かのためにただここに在る」をコンセプトに誰かがいつでも訪れ安心感が得られるサイトを模索中。